Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

altérité

  • Lire la Bible avec d'autres ! ateliers de novembre

     

    220px-Mirror_baby.jpg

    Où es-tu ?

    Après la mise en route en octobre avec le Cantique des cantiques et ses jeux de cache-cache, nous poursuivrons notre enquête dans un autre environnement. Cette délocalisation nous mènera sur un terrain cependant familier où le désir, le manque, la reconnaissance, la confrontation au réel sont à l’œuvre, de nouveau, mais autrement mis à l'épreuve.

    Nous serons nous mêmes mis à l'épreuve, en tant que lectrices et lecteurs, car le texte de ce jour est devenu dans notre culture et notre imaginaire collectif ce que l'on peut appeler un "monstre sacré".

    Face à un tel phénomène, nous aurons fort à faire, à lire et relire attentivement, en cherchant la bonne distance. En effet, tout naturellement, les croyances, interprétations traditionnelles, représentations qui nous façonnent seront activées et remonteront à la surface et à nos faces.

    Exposées et confrontées au texte, qu'en sera-t-il d'elles et de chacun.e de nous ? Nous suivrons de près ces trajectoires et discernerons quelles sont nos réponses possibles à cette question adressée à chacun.e : quand tu lis ce texte, où te mène-t-il ?

    Lire la suite

  • La Bible en traductions et en éditions

    On pourrait penser que traduire la Bible consiste simplement à maîtriser les langues originales dans lesquelles elle a été écrite, et posséder un bon dictionnaire pour rendre le texte en français, mot à mot.

    En réalité, il s’agit d’un problème bien plus compliqué, mais qui est aussi porteur de richesse. S’ouvrir à la diversité des traductions de la Bible, c’est donc faire la découverte d’une variété de mondes inconnus.

    Traduire, c’est rencontrer l’autre …

    La suite de l'article est ici !