———— VIENT DE PARAÎTRE ! ————

Des mots de la Bible
L'hébreu que vous parlez sans le savoir
—Les mots font voyager. Un premier ouvrage emmenait ses lecteurs du côté de la culture hellénistique et des mots grecs de la Bible ayant traversé les traductions jusqu’au français. Voici maintenant une série de mots qui nous ramènent à l’hébreu, mais aussi à toute la diversité des langues du Proche-Orient ancien. L’hébreu biblique n’est ni un point d’origine première ni un point d’arrivée ultime. Il appartient au groupe des langues sémitiques qu’il côtoie, rejoint, par lesquelles il se laisse traverser, ou qu’il retravaille. Le récit étiologique de Genèse 10 fait de ces langues l’expression d’une branche de la famille de Noé, liée à son fils Sem, dont le prénom signifie aussi…nom ! Faire d’une langue un héritage familial qu’on partage avec d’autres, et qui est transformé par chaque groupe de cette famille, c’est dire aussi combien on peut y trouver de croisements, d’inventions, de proximités et de différences entre ougaritique, araméen, akkadien, assyrien, babylonien, amorrite, arabe, phénicien, hébreu, moabite...
—Les auteurs* de ce livre, membres de la Cellule d'Animation Biblique en région parisienne, éditent ici, en les retouchant légèrement pour l’écrit, quelques enquêtes autour de mots de la Bible que, depuis plusieurs années, ils présentent et commentent lors de brèves émissions radiophoniques sur Fréquence Protestante. Ils ont sélectionné ici une vingtaine de mots de la Bible hébraïque qui se sont déposés –parfois avec quelques détours – dans notre langage quotidien, l'hébreu que vous parlez déjà en somme...
Au sommaire : ADAM, ALLÉLUIA, AMEN, CACHER, CANNE, CHÉRUBIN, ÉDEN, ÈVE, HOSANA, ISRAËL, JUDAS, LÉVIATHAN, MANNE, MESSIE, PHARAON, SABBAT, SAC, SHALÔM, SHOAH, et TOHU-BOHU.
——————————————————————————————————————
Éditions Passiflores, juillet 2013 — www.passiflores.com
Illustrations : Marie-Hellen Geoffroy – 179 pages, 17€.
————————————————————————————————————
* Les auteurs : Alain Joly, Philippe Kabongo-Mbaya,
Henri Persoz, Christine Renouard, Patrice Rolin,
Odile Roman-Lombard, Jean-Pierre Sternberger ;
préambule de Corinne Lanoir
.
—oOOOo—
Un premier ouvrage collectif reprenait une vingtaine de mots
"passés" du grec dans la langue française :
Des mots de la Bible
Le grec que vous parlez sans le savoir.

(chaque mot fait l'objet d'une enluminure par Marie-Hellen Geoffroy)
Editions Passiflores, octobre 2010 (143 pages ; 17 €uros)